ősz

ősz

2011. január 30., vasárnap

Az aranyműves boltja

Az aranyműves boltja  - oratórikus elmélkedés a szerelemről.
 II János Pál pápa művének színházi feldolgozása

Sárdi Dóra rendező szavai a zalaegerszegi előadás kapcsán: 

„Az alapkérdés, ami köré a történetet felfűzöm: Lehet-e egy életet újrakezdeni, új alapokra fektetni, ha már majdnem leéltük azt egy bizonyos „lelki, érzelmi rendszer” szerint."

Színházban voltunk, nem könnyű darabot néztünk meg és vegyes érzelmekkel jöttünk ki az előadásról. Nagy várakozással mentem el és sokat vártam tőle, talán ezért csalódtam kicsit. Kellet volna hogy tetszen a darab és sajnos azt kell mondanom, hogy mégsem sikerült igazán katartikus színházi élményben részesülnünk.

Azóta több kritikát is elolvastam, a műről és konkrétan erről az előadásról is.
Azt hiszem az előadást illetően a  7ora7.hu kritikájával értek egyet.

Semmi bajom nem volt a minimalista díszlettel és jelmezekkel vagy a színészi alakításokkal. Talán túl sok volt a mondanivaló és nehezen érthető formában fogalmazódott meg egy színházi környezethez képest. Nem volt idő, hogy egy –egy gondolat elidőzzön nálam …
Ehhez nekem könyv kell. Színházban nem tudok ennyi mindent gyorsan  megérteni. De talán a színészeknek sem volt ez könnyű, Sára Bernadett szeme is gyakran időzött a szövegkönyvön…
Úgy érzem színházban több cselekmény jelenhetett volna meg és azon keresztül kellett volna átjönnie a mű mondanivalójának. Mert az sok és tartalmas. De a legfontosabb talán az, hogy  fontos lenne átgondolnunk a kapcsolatainkat, hogy ne vesztegessük el az együtt töltött időnket meg nem értéssel, sértődésekkel, egymás elhanyagolásával. Nehogy csak a felismerésre legyen már időnk, hogy milyen kár, hogy nem figyeltünk egymásra.
Nem akarok senkit megbántani, de ami egyőnknek sem tetszett, az a zenés – énekes  betétek voltak: sem zenei sem ének minőségben nem emelték a darab színvonalát. Őszintén szólva inkább egy bizonyos szekta összejövetelén elhangzott produkció hangulatát keltette bennünk.

A könyvből egyébként készült magyar és( talán?) amerikai film is, jó szereposztásban. Sajnos egyikről sem sikerült több információt találnom, pedig érdekes lenne ezeket a feldolgozásokat is megnézni.

A mű magyar fordítójától – Balássy Pétertől – találtam egy tartalmas írást a KÉSZ  honlapján.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése